SECONDE PARTIE

 

N° 21 - CHORAL

 

Christus,der uns selig macht,                                 Le Christ qui nous donne le salut,

Kein Bös’hat begangen,                                         n'a rien fait de mal,

Der ward für uns in der Nacht                                  pour nous, il fut pris, la nuit,

als ein Dieb gefangen,                                            comme un voleur,

geführt für gottlose                                                 traîné devant des gens sans Dieu et

Leut und fälschlich verklaget,                                  accusé faussement !

Verlacht,verhöhnt und verspeit,                               De lui on a ri, on s'est moqué ; sur lui

Wie denn die Schrift saget.                                    on a craché, comme le rapporte l'Ecriture.

 

N° 22 - RECIT

 

L'Evangéliste, Jésus, Pilate

 

Da führeten sie Jesum von Kaiphas vor                    Ils conduisirent Jésus de chez Caïphe

das Richthaus.                                                      au prétoire.

Und es war frühe.                                                  C'était le matin.

Und sie gingen nicht in das Richthaus,                    Ils n'entrèrent point eux-mêmes dans

auf dass sie nicht unrein würden,                            le prétoire afin de ne pas se souiller,

sondern Ostern essen möchten.                             et de pouvoir manger la Pâque.

Da ging Pilatus zu ihnen hinaus.                             Pilate sortit donc pour aller à eux.

Und sprach : Was bringet ihr für Klage                    Quelle plainte portez-vous contre cet

wider diesen Menschen ?                                       homme ?

Sie antworteten und sprachen zu ihm :                    Ils lui répondirent :

 

N° 23 - CHŒUR

 

Wäre dieser nicht ein Ubeltäter, wir                         Si ce n'était pas un malfaiteur, nous

hätten dir ihn nicht überantwortet.                           ne te l'aurions pas livré.

 

N° 24 - RECIT

 

L'Evangéliste. Pilate

 

Da sprach Pilatus zu ihnen :                                   Sur quoi Pilate leur dit :

So nehmet ihr ihn hin,und richtet ihn                       Prenez-le vous-mêmes, et jugez-le selon

nach eurem Gesetze.                                            votre loi.

Da sprachen die Juden zu ihm :                              Les Juifs lui dirent :

 

N° 25 - CHŒUR

 

Wir dürfen niemand töten.                                      Nous n'avons le droit de mettre per-

                                                                            sonne à mort.

 

N° 26 - RECIT

 

L'Evangéliste, Jésus, Pilate

 

Auf dass erfüllet würde das Wort Jesu,                    C'était afin que s'accomplît la parole que

welches er sagte, da er deutete, que                       Jésus avait dite, lorsqu'il indiqua

welches Todes er sterben würde.                            de quelle mort il devait mourir.

Da ging Pilatus wieder hinein in das                        Pilate rentra dans le prétoire, appela

Richthaus und rief Jesu und sprach zu                    Jésus et lui dit :

ihm :

Bist du der Juden König ?                                      Es-tu le roi des Juifs ?

Jesus antwortete :                                                 Jésus répondit :

Redest du das von dir selbst oder                           Est-ce que tu dis cela de toi-même, ou

haben's dir Andere von mir gesagt ?                        d'autres te l'ont-ils dit de moi ?

Pilatus antwortete : Bin ich ein Jude ?                     Pilate répondit: Suis-je Juif ?

 

 


 

Dein Volk und die Hohenpriester haben                   Ta nation et les grands-prêtres t'ont

dich mir überantwortet; was hast du                        livré à moi: qu'as-tu fait ?

getan ?                                                                

Jesus antwortete :                                                 Jésus répondit :

Mein Reich ist nicht von dieser Welt ;                      Mon royaume n'est pas de ce monde;

Wiire mein Reich von dieser Welt,                           Si mon royaume était de ce monde,

meine Diener würden darob kämpfen,                      mes serviteurs auraient combattu pour

dass ich den Juden nicht überantwortet                   moi, afin que je ne fusse pas livré aux

würde! Aber,nun ist mein Reich von                         Juifs ! Mais, mon royaume n'est point

dannen.                                                                d’ici-bas.

 

27 - CHORAL

 

Ach grosser König,gross zu allen Zeiten,                 Ah, puissant roi, grand à travers tous

Wie kann ich g’nung sam                                       les temps, comment puis-je assez faire

diese Treu’ ausbreiten,?Kein’s Menschen                connaître cette fidélité? Nul cœur

Herze mag indes ausdenken,                                 humain ne peut imaginer t'offrir une

was dir,zu schenken,                                             chose digne de toi.

Ich kann’s mit meinen Sinnen nicht erreichen           Je ne puis atteindre avec mes sens

Womit doch dein Erbarmen                                    ce qui pourtant serait comparable

Zu vergleichen.                                                      à ta pitié.

Wie kann ich dir denn                                            Comment puis-je donc par mes œuvres

Deine Liebestaten im Werk erstaten ?                     te rendre tes bienfaits ?

 

N° 28 - RECIT

 

L'Evangéliste, Jésus, Pilate

 

Da sprach Pilatus su ihm : So bist du                     Pilate lui dit: Tu es donc roi ?

dennoch ein König ?                                             

Jesus antwortete : Du sagst's Ich bin                      Jésus répondit: Tu l’as dit. Je suis

ein König. Ich bin dazu geboren und                        roi. Je suis né et je suis venu dans le

in die Welt kommen. dass ich die                           monde pour rendre témoignage à la

Wahrheit zeugen soli.                                            vérité.

Wer aus der Wahrheit ist, der horet                         Quiconque est de la vérité écoute ma

meine Stimme.                                                      voix.

Spricht Pilatus zu ihm : Was ist                             Pilate lui dit: Qu'est-ce que la vérité ?

Wahrheit ?                                                           

Und da er das gesaget, ging er wieder                     Après avoir dit cela, il sortit de nou-

hinaus zu den Juden et spricht zu                           veau vers les Juifs, et leur dit :

ihnen :                                                                 

Ich finde keine Schuld an ihm.                                Je ne trouve aucun crime en lui.

Ihr habt aber eine Gewohnheit, dass                        Mais c'est parmi vous une coutume

ich euch Einen losgebe;                                         que je libère quelqu'un (à la fête de

                                                                            Pâque) ;

Wollt ihr nun, dass ich euch der Juden                    Voulez-vous que je libère le roi des

König losgebe ?                                                    Juifs ?

Da schrieen sie wieder allesamt und                       Alors de nouveau tous s'écrièrent :

Sprachen :                                                           

 

N° 29 - CHŒUR

 

Nicht diesen, sondern Barrabas !                            Non pas lui, mais Barrabas !

 

N° 30 - RECIT

 

L 'Evengéliste

 

Barrabas aber war ein Mörder.                                Or, Barrabas était un assassin.

Da nahm Pilatus Jesum und geisselte                     Alors Pilate prit Jésus et le fit battre

ihn.                                                                      de verges.


 

N° 31 - ARIOSO

 

Basse, 2 violes d'amour, luth et continuo

 

Betrachte, meine Seel', mit angstlichem                  Contemple, mon âme, avec un plaisir

Vergnügen,                                                           tourmenté,

Mit bittern lasten                                                   Avec le cœur à demi étouffé

Hart beklemmt von Herzen,                                    d'un poids amer,

Dein höchstes Gut in Jesu Schmerzen,                   Ton bien le plus grand dans les souf-

Wie dir auf Dornen, so ihn stechen,                         frances. de Jésus, contemple comme

Die Himmelsschlüsselblume blüht ;                         épines qui le piquent, fleurit

                                                                            la fleur qui ouvre le ciel ;

Du kannst viel süsse Frucht von seiner                    De son arbre aux fruits amers, tu peux

Wermut brechen,                                                   cueillir bien de doux fruits,

Drum sieh' ohn' Unterlass auf ihn.                           Aussi ne te lasse pas de le contempler.

 

N° 32 - ARIA

 

Ténor, 2 violes d'amour et continuo

 

Erwage, wie sein blutgefarbter Rücker                     Contemple comme son dos, teinté de

ln allen Stücken                                                    sang en tous endroits

Dem Himmel gleiche geht !                                     Nous donne la ressemblance du ciel;

Daran, nachdem die Wasserwogen                         De même, lorsque les vagues

Von Uns'rer Sündflut sich verzogen,                        Ont été agitées par la marée de nos

                                                                            Péchés

Der allerschönste Regenbogen                               le plus beau des arcs-en-ciel s'y lève

Als Gottes Gnadenzeichen steht.                           comme signe de la grâce divine.

 

N° 33 - RECIT

 

L'Evangéliste

 

Und die Kriegsknechte flochten eine                        Les soldats tressèrent une couronne

Kröne von Dornen, und setzten sie auf                     d'épines, la posèrent sur sa tête, et ils

sein Haupt, und legten ihm ein Purpur-                    le revêtirent d'un manteau de pourpre

Kleid an, und sprachen :                                        et disaient :

 

N° 34 - CHŒUR

 

Sei gegrüsset, lieber Judenkönig !                           Salut, mon cher roi des Juifs !

 

N° 35 – RECIT

 

 L'Evangéliste, Pilate

 

Und gaben ihm Backenstreiche.                             Et ils lui donnaient des soufflets.

Da ging Pilatus wiederheraus und                           Pilate sortit de nouveau, et dit aux

sprach zu ihnen.                                                    Juifs :

Sehet, ich führe ihn heraus zu euch,                       Voici, je vous l'amène dehors, afin que

dass ihr erkennet, dass ich keine                            vous sachiez que je ne trouve en lui

Schuld an ihm finde.                                              aucun crime.

Aiso ging Jesus heraus, und trug eine                     Jésus sortit donc, portant la couronne

Dornenkrone und Purpurkleid.                                 d'épines et le manteau de pourpre.

Und er sprach zu ihnen : Sehet, welch                    Et Pilate leur dit: Voici l'homme !

ein Mensch !                                                        

Da ihn die Hohenpriester und die Diener                  Lorsque les grands-prêtres et les valets

sahen schrieen sie und sprachen :                          le virent, ils crièrent, en disant :


 

N° 36 - CHŒUR

 

Kreuzige, Kreuzige !                                              Crucifie, crucifie !

 

N° 37 - RECIT

 

L'Evangéliste, Pilate

 

Pilatus sprach zu ihnen :                                        Pilate leur dit :

Nehmet ihr ihn hin und kreuziget ihn ;                      Prenez-le vous-mêmes, et crucifiez-le ;

denn ich finde keine Schuld an ihm !                       car je ne trouve point de crime en lui.

Die Juden antworteten ihm :                                   Les Juifs lui répondirent :

 

N° 38 - CHŒUR

 

Wir haben ein Gesetz, und nach dem                      Nous avons une loi, et, selon notre

Gesetz soli er sterben, denn er hat                         loi, il doit mourir, parce qu'il s'est fait

sich selbst zu Gottes Sohn gemacht.                      Fils de Dieu.

 

N° 39 - RECIT

 

L'Evangéliste, Jésus, Pilate

 

Da Pilatus das Wort hörete, fürchtet'                       Quand Pilate entendit cette parole, sa

er sich noch mehr.                                                 frayeur augmenta.

Und ging wieder hinein in das Richt-                        Il rentra à nouveau dans le prétoire, et

haus und spracht zu Jesu : Von wannen                  dit à Jésus: D'où es-tu ?

bist du ?                                                               Mais Jésus ne lui donna aucune ré-

Aber Jesus gab ihm keine Antwort.                         ponse.

Da spracht Pilatus zu ihm :                                    Pilate lui dit :

Redest du nicht mit mir ?                                       Ne m'adresses-tu pas la parole ?

Weissest du nicht, dass ich Macht,                        Ne sais-tu pas que j'ai le pouvoir de

habe, dich zu kreuzigen, und Macht                        te crucifier, et que j'ai le pouvoir de

habe, dich loszugeben ?                                        te relâcher ?

Jesus antwortete : Du hattest keine                        Jésus répondit : Tu n'aurais sur moi

Macht über mich, wenn sie dir richt                         aucun pouvoir, s'il ne t'avait été donné

ware von oben herabgegeben.                                 d'en haut.

Darum, der mich dir überantwortet hat,                    C'est pourquoi celui qui m'a livré à toi

der hat's gröss're Sünde.                                        commet le plus grand des péchés.

Von dem an trachtete Pilatus, wie er                       Dès ce moment, Pilate cherchait un

ihn losliesse.                                                         moyen de le relâcher.