N° 16 - RECIT

 

L'Evangéliste

 

Und Hannas sandte ihn gebunden zu                      Anne l'envoya lié au grand-prêtre

dem Hohenpriester Kaiphas.                                   Caïphe.

Simon Petrus stund und warmete sich ;                  Simon Pierre était là et se chauffait.

da sprachen sie zu ihm :                                        On lui dit :

 

N° 17 - CHŒUR

 

Bist du nicht seiner Jünger einer ?                          N'es-tu pas toi aussi l'un de ses disciples ?

 

N° 18 - RECIT

 

L'Evangéliste, un Serviteur, Pierre

 

Er leugnete aber und sprach :                                 Il le nia, et dit :

Ich bin's nicht !                                                      Je n'en suis point!

Spricht des Hohenpriesters Knecht                         Un des serviteurs du grand-prêtre, pa-

einer, ein Gefreund'ter des, dem Petrus                   rent de celui à qui Pierre avait coupé

das Ohr abgehauen hatte :                                     l'oreille, dit :

Sahe ich dich nicht im Garten bei ihm ?                  Ne t'ai-je pas vu avec lui dans le jardin ?

Da verleugnete Petrus abermal und                         Pierre le nia de nouveau, et aussitôt le

alsobald krahete der Hahn. Da gedachte                  coq chanta. Et Pierre se souvint de la

Petrus an die Worte Jesu., und ging                        parole que Jésus avait dite et, étant

hinaus, und weinete bitterlich.                                 sorti, il pleura amèrement.

 

N° 19 - ARIA

 

Ténor, cordes et continuo

 

Ach, mein Sinn,                                                    Ah, mon âme,

Wo willst du endlich hin,                                        où vas-tu finalement aller,

Wo soli ich mich erquicken ?                                  où vais-je me réconforter ?

Bleib' ich hier,                                                       Demeurerai-je ici,

Oder wünsch' ich mir                                             ou bien dois-je fuir

Berg und Hügel auf den Rücken ?                           derrière monts et collines ?

Bei der Welt ist gar kein Rat.                                  Près du monde il n'est aucun conseil,

Und im Herzen                                                      et dans mon cœur

Stehn die Schmerzen.                                           demeurent les langueurs

Meiner Missetat,                                                   de mes fautes,

Weil der Knecht den Herrn verleugnet                      parce que son serviteur a renié le

hat.                                                                      Seigneur.

 

N° 20 – CHORAL

 

Petrus,der nicht denkt zurûck,                                Pierre, qui ne se souvient plus du

Seinen Gott verneinet,                                            passé, renie son Dieu,

Der dochauf ein’ ernsten                                         mais sur un regard grave,

Blick bitterlichen weinet.                                        il pleure amèrement.

Jesu, blikke mich auch an,                                     0 Jésus, jette aussi un regard sur moi

Wenn nicht will büssen ;                                        lorsque je ne ferai pas pénitence ;

Wenn ich böses hab getan,                                    lorsque j'aurai fait le mal,

Rühre mein Gewissen !                                          éveille mes remords.